Garden of KnowledgeSocial Sciences › Languages - Dialects › Arabe-Libanais › 01-Phonologie
March 31, 2026

Alphabet et Prononciation — Arabe Libanais

L’arabe libanais est un dialecte levantin. Il s’écrit en arabe standard (alphabet arabe) dans les contextes formels, mais à l’oral et dans les messages informels, on utilise souvent une translittération latine avec chiffres (arabizi/Franco-Arab). L’arabe libanais ne dispose pas d’orthographe dialectale officielle.

L’alphabet arabe — rappel§

L’arabe s’écrit de droite à gauche. 28 lettres, toutes consonnes — les voyelles courtes sont des signes diacritiques optionnels, rarement écrits.

Lettre isoléeNomTranslittérationSon
اalefa / ‘/aː/ ou support de hamza
بbab/b/
تtat/t/
ثthath/θ/ → /t/ ou /s/ en libanais
جjeemj/dʒ/
حha7/ħ/ — h emphatique, friction gutturale
خkha5 / kh/x/ — comme “j” espagnol
دdald/d/
ذdhaldh/ð/ → /d/ ou /z/ en libanais
رrar/r/ roulé
زzayz/z/
سseens/s/
شsheensh/ʃ/ = “ch” français
صsadS/sˤ/ — s emphatique
ضdadD/dˤ/ — d emphatique
طtaT/tˤ/ — t emphatique
ظdhaDH/ðˤ/ → /zˤ/ en libanais
عayn3/ʕ/ — voyelle gutturale sans équivalent français
غghayngh/ɣ/ — r grasseyé parisien approximatif
فfaf/f/
قqaf2 / q/q/ → [ʔ] coup de glotte en libanais
كkafk/k/
لlaml/l/
مmeemm/m/
نnoonn/n/
هhah/h/
وwaww / oo / ou/w/ ou /uː/
يyay / ee / i/j/ ou /iː/
ءhamza2 / ‘/ʔ/ coup de glotte

Convention utilisée dans ce dossier§

Le système arabizi (chiffres pour les sons arabes)§

Les Libanais écrivent en romanisation avec des chiffres pour les sons sans équivalent latin. Ce système est omniprésent dans les SMS, réseaux sociaux, messages informels.

ChiffreSonExempleSens
2ء hamza /ʔ/ ou ق qaf2anaJe (ana)
3ع ayn /ʕ/3am / ba3den train de / après
5خ kha /x/5abarnouvelle
6ط ta emphatique /tˤ/6aweellong
7ح ha /ħ/7elobeau
8ou variante de ghrare
9ص sad emphatique /sˤ/9a7vrai

Phonologie spécifique au libanais§

Le qaf → coup de glotte§

La transformation la plus distinctive du libanais (et du levantin en général) :

L’imala — élévation des voyelles§

Le libanais “monte” certaines voyelles longues :

Simplification des consonnes interdentales§

StandardLibanaisExemple
ث /θ//t/ثلاثةtlēte (trois)
ذ /ð//d/ ou /z/هذاhayda (celui-ci)
ظ /ðˤ//zˤ/→ variante locale

Consonnes emphatiques (makharij)§

Les consonnes ص ض ط ظ sont pharyngalisées — elles “assombrissent” les voyelles voisines. Elles n’ont pas d’équivalent en français. S’acquièrent par écoute et imitation.

Le ayn (ع) et le ghayn (غ)§

Voyelles en libanais§

VoyelleNotationSon
a courta/a/
a longaa / ā/aː/
e (imala)e / ee/eː/
i courti/i/
i longii / ī/iː/
u courtu/u/
u longuu / ū/uː/
o (emprunts)o/o/

Le libanais a réduit plusieurs distinctions vocaliques de l’arabe classique. En pratique, beaucoup de Libanais écrivent sans distinguer voyelles courtes et longues.

Accent et rythme§

—The Gardener