Contents
February 4, 2026 Pronoms et Caractéristiques — Sambas Le Melayu Sambas (Base Melayu Sambas ou Basè Sambas) est une langue malaise parlée par environ 600 000 personnes dans le nord-ouest de la province de Kalimantan occidental, en Indonésie, principalement dans le district de Sambas, ainsi qu’à Bengkayang et Singkawang.
Caractéristiques linguistiques§
Étroitement lié au malais de Sarawak (Malaisie)
Influencé par le dayak Kanayatn, le banjar, le javanais et les langues des Philippines
Utilise des consonnes doublées (gémination)
Prononciation distinctive de la lettre ‘e’
Utilisé dans des situations informelles (l’indonésien étant utilisé dans les contextes formels)
Pronoms§
Pronoms personnels§
Sambas Français Indonésien kamek / aku / kolé je / moi saya / aku kau / direk / kitak tu / toi / vous kamu / awak die / nye il / elle dia
Note: kolé (je) et niké (tu) sont des emprunts au javanais en raison de la forte influence du Sultanat de Sambas.
Pronoms démonstratifs§
Sambas Français Usage itok ceci proche du locuteur iyé cela proche de l’interlocuteur sitok ici - siyé là légèrement plus proche que sinon sinon là-bas proche d’une tierce personne inun cela / celui-là -
Avec prépositions:
di sinon = là-bas
ké sitok = vers ici
ké siyé = vers là
Pronoms interrogatifs§
Sambas Français Usage apé quoi pour demander sur les objets sapé qui pour demander sur les personnes mané où pour s’enquérir des choix ngape pourquoi -
Mots courants§
Réponses de base§
Sambas Français Indonésien aok / auk oui ya ndak / da’an / se’an non tidak
Verbes d’action§
Sambas Français Indonésien ambe’k prendre / saisir ambil arau / ngarau chasser / repousser halau bajjang tirer / étirer tarik bantai frapper / battre pukul beajal jouer bermain bedako’ embrasser / câliner memeluk beranyi récolter le riz panen padi berjalan marcher berjalan majoh manger makan maok / mauk vouloir mau ngael pêcher memancing pangkong frapper memukul punye / punnye avoir / posséder punya
Adjectifs§
Sambas Français Indonésien alus fin / raffiné / délicat halus ampol léger (poids) ringan ballo fou / stupide bodoh bassar / besar grand besar gatti’ dégoûtant jijik kaccik petit kecil kemol potelé / dodu gemuk labbak grand besar lampus épais / lourd tebal lanjit coquin / flirteur (femmes) genit supan timide / embarrassé malu
Émotions et états§
Sambas Français Indonésien baus ennuyé / fatigué de bosan bayya’ expression d’émerveillement wow / hebat
Mots divers§
Sambas Français Indonésien urrang personne orang insanak famille keluarga
Famille et relations§
Parents et grands-parents§
Sambas Français Indonésien uma’k / emak mère ibu ayah / apak père ayah / bapak nek uwan grand-mère nenek nek aki grand-père kakek
Fratrie (selon l’ordre de naissance)§
Sambas Français Indonésien abang frère aîné / titre honorifique abang kakak sœur aînée kakak ade’ / de’ frère/sœur cadet(te) adik along premier-né(e) anak sulung angah deuxième enfant anak kedua ude troisième enfant anak ketiga accik / kaccik quatrième enfant (petit) anak keempat andah cinquième enfant anak kelima amo’k sixième enfant (potelé) anak keenam anjang septième enfant (grand/élancé) anak ketujuh alang avant-dernier enfant anak kedua terakhir
Autres termes familiaux§
Sambas Français Indonésien balu veuf / veuve janda / duda
Temps et expressions temporelles§
Sambas Français Indonésien bahari après-midi / soir sore dalu tard dans la nuit malam hari dolo’k autrefois / jadis dahulu empoye il y a longtemps zaman dulu semari hier kemarin
Nourriture et cuisine§
Sambas Français Indonésien apam gâteau spécialité de Sambas kue apam bogoh personne avec gros appétit pemakan besar cance snack de Sambas à base de riz camilan dari beras kumping plat de riz transformé olahan beras
Objets et animaux§
Objets domestiques§
Sambas Français Indonésien abe’k bambou bambu appan marmite / ustensile de cuisine periuk baki plateau de service baki bakol / baka’ panier en bambou tressé bakul anyaman bandong manioc singkong behel ardoise / tuile genteng bopet armoire / placard lemari
Animaux§
Sambas Français Indonésien jallu crocodile buaya
Exemples de phrases§
Sambas Français Indonésien apé nang kau bawak iyé? qu’as-tu apporté là-bas ? apa yang kau bawa itu? kamek sik cayak apa kitak padah je ne crois pas ce que tu dis saya tidak percaya apa yang kamu katakan kamek diat kitak makin kacaklah je te vois de plus en plus belle saya lihat awak makin cantiklah kamek suka kitak je t’aime bien saya suka kamu kamek mauk pesan agik satu je voudrais en commander un autre saya mau pesan satu lagi yo udah masak din. makanlah, usah supan-supan c’est déjà cuit. mangez, ne soyez pas timide sudah masak. makanlah, jangan malu-malu
Salutations (probablement similaires au malais standard)§
Bien que le vocabulaire spécifique des salutations en Sambas ne soit pas documenté dans mes recherches, il est probable que le dialecte utilise des formes similaires au malais standard :
Selamat pagi = bonjour (matin)
Apa khabar? = comment allez-vous ?
Terima kasih = merci
Note: Ces formes peuvent avoir des variations de prononciation en Sambas, notamment avec le ‘e’ caractéristique (par exemple, “kemane” au lieu de “kemana” pour “où”).
Système d’écriture§
Actuel: Alphabet latin avec conventions orthographiques dérivées de l’indonésien
Historique: Script Jawi (arabe-malais), encore visible sur les panneaux de rue de la ville de Sambas
Ressources supplémentaires§
Pour un vocabulaire plus complet, consultez :
Kamus Mini Bahasa Melayu Sambas (dictionnaire mini en ligne)
Kosa Kata Bahasa Sambas (documents PDF disponibles sur Scribd)
Le site porbudsambas.com/kamus (dictionnaire en ligne)
Sources de ce vocabulaire:
—The Gardener