Garden of KnowledgeSocial Sciences › Languages - Dialects › Espagnol › 03-Communication
April 23, 2026

Dialogues en Situation — Espagnol

Espagnol courant, registre neutre, traduction française sous chaque échange.

1. Au bar à tapas (Espagne)§

Camarero : ¡Buenas! ¿Qué queréis tomar? Salut ! Qu’est-ce que vous voulez prendre ?

Cliente : Dos cañas, por favor. Y para picar, ¿qué nos recomiendas? Deux bières pression, s’il te plaît. Et pour picoler, qu’est-ce que tu nous recommandes ?

Camarero : Tenemos tortilla de patatas casera, jamón ibérico, y croquetas muy ricas. Nous avons de l’omelette de pommes de terre maison, du jambon ibérique et des croquettes très bonnes.

Cliente : Pues una ración de tortilla y unas croquetas. ¿Llevan pescado? Alors une portion d’omelette et des croquettes. Elles ont du poisson ?

Camarero : No, son de pollo. ¿Algo más? Non, elles sont au poulet. Autre chose ?

Cliente : Eso es todo por ahora, gracias. C’est tout pour le moment, merci.

Camarero : Ahora mismo os lo traigo. Je vous apporte ça tout de suite.


2. Prendre un taxi à Mexico§

Pasajero : Buenas tardes, ¿me lleva a la Condesa, por favor? Bon après-midi, pouvez-vous m’emmener à la Condesa, s’il vous plaît ?

Taxista : Claro que sí. ¿A qué dirección exactamente? Bien sûr. À quelle adresse exactement ?

Pasajero : Avenida Amsterdam, cerca del parque México. Avenue Amsterdam, près du parc Mexico.

Taxista : Perfecto. Va a tomarnos unos veinte minutos, hay tráfico. Parfait. Ça va nous prendre environ vingt minutes, il y a de la circulation.

Pasajero : ¿Cuánto me va a cobrar? Combien ça va me coûter ?

Taxista : Unos ciento cincuenta pesos. Pongo el taxímetro. Environ cent cinquante pesos. Je mets le taximètre.

Pasajero : Perfecto. ¿Podría bajar un poco la música, por favor? Parfait. Pourriez-vous baisser un peu la musique, s’il vous plaît ?

Taxista : Con mucho gusto. Avec plaisir.


3. Au marché (Amérique latine)§

Clienta : Buenas, ¿cómo está? ¿A cuánto el kilo de aguacate? Bonjour, comment allez-vous ? Combien le kilo d’avocat ?

Vendedor : A cincuenta pesos, mi reina. Están bien maduritos. À cinquante pesos, ma reine. Ils sont bien mûrs.

Clienta : ¿No me puede hacer a cuarenta? Vous ne pouvez pas me faire à quarante ?

Vendedor : Le dejo dos kilos por noventa. ¿Cómo la ve? Je vous laisse deux kilos pour quatre-vingt-dix. Ça vous va ?

Clienta : Está bien, lléveme dos kilos. ¿Los tomates también están frescos? D’accord, prenez-en deux kilos. Les tomates aussi sont fraîches ?

Vendedor : Frescas de hoy, señora. Veinte pesos el kilo. Fraîches du jour, madame. Vingt pesos le kilo.

Clienta : Deme medio kilo. ¿Cuánto es en total? Donnez-m’en un demi-kilo. Ça fait combien en tout ?

Vendedor : Cien pesos, mi reina. ¿Algo más? Cent pesos, ma reine. Autre chose ?


4. Visite chez une famille hispanique§

Anfitrión : ¡Pasa, pasa! Estás en tu casa. Entre, entre ! Tu es chez toi.

Invitado : Muchas gracias. Les traje un vino. Merci beaucoup. Je vous ai apporté un vin.

Anfitriona : ¡Pero no hacía falta! Qué detalle tan bonito. Mais il ne fallait pas ! Quelle belle attention.

Invitado : De nada, es un placer. De rien, c’est un plaisir.

Anfitrión : Ponte cómodo. ¿Qué quieres tomar? ¿Una cerveza, un vino, agua? Mets-toi à l’aise. Que veux-tu boire ? Une bière, du vin, de l’eau ?

Invitado : Un poco de agua, por favor. Un peu d’eau, s’il te plaît.

Anfitriona : Ya casi está lista la comida. Hice paella hoy. Le repas est presque prêt. J’ai fait une paella aujourd’hui.

Invitado : ¡Qué rico, me encanta la paella! Miam, j’adore la paella !

Anfitriona : Pues a sentarnos. ¡Buen provecho! Alors à table. Bon appétit !

Invitado : Está deliciosa, la cocinas muy bien. C’est délicieux, tu cuisines très bien.

Anfitriona : Muchas gracias, come todo lo que quieras. Merci beaucoup, mange autant que tu veux.


5. À la gare — acheter un billet de train§

Cliente : Buenos días, quisiera un billete para Barcelona. Bonjour, je voudrais un billet pour Barcelone.

Taquillera : ¿Para cuándo? Pour quand ?

Cliente : Para mañana por la mañana, si es posible. Pour demain matin, si possible.

Taquillera : Tengo un AVE a las ocho y media. ¿Ida y vuelta o solo ida? J’ai un AVE à huit heures trente. Aller-retour ou aller simple ?

Cliente : Solo ida, por favor. ¿En segunda clase? Aller simple, s’il vous plaît. En deuxième classe ?

Taquillera : Sí. Son ochenta y cinco euros. ¿Cómo va a pagar? Oui. Ça fait quatre-vingt-cinq euros. Comment allez-vous payer ?

Cliente : Con tarjeta. ¿Desde qué andén sale? Par carte. De quel quai part-il ?

Taquillera : Andén número tres. Aquí tiene su billete y el recibo. Buen viaje. Quai numéro trois. Voici votre billet et le reçu. Bon voyage.

Cliente : Muchas gracias. Merci beaucoup.


6. Demander son chemin en ville§

Turista : Perdone, ¿sabe dónde está el Museo del Prado? Pardon, savez-vous où se trouve le Musée du Prado ?

Persona local : Sí, claro. Está a unos diez minutos andando. Siga recto por esta calle. Oui, bien sûr. C’est à environ dix minutes à pied. Continuez tout droit par cette rue.

Turista : ¿Y después? Et après ?

Persona local : En el segundo semáforo gire a la derecha. Va a ver una avenida grande — ese es el Paseo del Prado. Au deuxième feu, tournez à droite. Vous allez voir une grande avenue — c’est le Paseo del Prado.

Turista : ¿Y el museo está en esa avenida? Et le musée est dans cette avenue ?

Persona local : Sí, a la izquierda. No tiene pérdida. Oui, sur la gauche. Vous ne pouvez pas le rater.

Turista : ¿Sabe hasta qué hora está abierto? Savez-vous jusqu’à quelle heure il est ouvert ?

Persona local : Creo que hasta las ocho de la tarde. Pero mejor compruébelo. Je crois jusqu’à huit heures du soir. Mais vérifiez mieux.

Turista : Muchísimas gracias por su ayuda. Merci infiniment de votre aide.

Persona local : De nada. ¡Que disfrute su visita! De rien. Profitez bien de votre visite !

—The Gardener