Dialogues en Situation — Bahasa Malaysia
Bahasa Malaysia parlé, registre courant. Traduction française sous chaque échange.
1. Au warung (restaurant de rue)§
Pelayan (serveur) : Selamat datang! Nak makan apa? Bienvenue ! Que souhaitez-vous manger ?
Pelanggan (client) : Ada nasi lemak tak? Satu, dengan telur mata. Il y a du nasi lemak ? Un, avec un œuf au plat.
Pelayan : Ada. Nak teh tarik sekali? Oui. Vous voulez un teh tarik aussi ?
Pelanggan : Boleh. Kurang manis sikit, ya. D’accord. Moins sucré, hein.
Pelayan : OK, sat lah. Tunggu sekejap. OK, attends un peu. Patientez un instant.
Pelanggan : Berapa harganya semua? C’est combien en tout ?
Pelayan : Lapan ringgit sahaja. Huit ringgit seulement.
2. Prendre un grab / taxi§
Penumpang (passager) : Bang, ke KLCC boleh tak? Grand frère, vous pouvez aller à KLCC ?
Pemandu (chauffeur) : Boleh. Tapi jam sikit sekarang. Lebih kurang setengah jam. Oui. Mais il y a un peu de bouchon maintenant. Environ une demi-heure.
Penumpang : OK takpe. Berapa tambangnya? OK pas de problème. C’est combien la course ?
Pemandu : Dua puluh ringgit. Ikut meter. Vingt ringgit. Au compteur.
Penumpang : Boleh bayar dengan Touch ‘n Go? Je peux payer avec Touch ‘n Go ?
Pemandu : Boleh je. Naiklah. Bien sûr. Montez.
Penumpang : Terima kasih. Berhenti depan pintu masuk utama, ya. Merci. Arrêtez-vous devant l’entrée principale, hein.
3. Au marché (pasar pagi)§
Pembeli (acheteur) : Kak, mangga ni berapa sekilo? Grande sœur, ces mangues c’est combien le kilo ?
Penjual (vendeur) : Lima ringgit sekilo. Fresh pagi ni. Cinq ringgit le kilo. Fraîches de ce matin.
Pembeli : Mahal sikit lah. Boleh bagi tiga ringgit lima puluh sen? C’est un peu cher. Vous pouvez faire trois ringgit cinquante ?
Penjual : Tak boleh lah. Empat ringgit — oklah tu. Impossible. Quatre ringgit — c’est bon ça.
Pembeli : Oklah. Bagi dua kilo. Yang masak ye, bukan yang mentah. D’accord. Donnez-moi deux kilos. Les mûres, pas les vertes.
Penjual : Ini semua masak. Nak plastik besar? Toutes celles-ci sont mûres. Vous voulez un grand sachet ?
Pembeli : Takpe, ada beg sendiri. Non merci, j’ai mon sac.
4. Chez une famille malaise§
Tuan rumah (hôte) : Wah, lama tak jumpa! Jemput masuk, jemput masuk. Wah, longtemps qu’on ne s’est pas vus ! Entrez, entrez.
Tetamu (invité) : Terima kasih. Ini sikit buah untuk makcik dan pakcik. Merci. Voici quelques fruits pour tante et oncle.
Tuan rumah : Eh, tak payahlah susah-susah. Dah makan ke belum? Eh, il ne fallait pas se donner de mal. Vous avez mangé ou pas encore ?
Tetamu : Belum lagi. Tapi tak apa— Pas encore. Mais ce n’est pas grave—
Tuan rumah : Tak boleh tak boleh! Mesti makan dulu. Ada masak rendang hari ni. Pas question ! Il faut d’abord manger. J’ai cuisiné du rendang aujourd’hui.
Tetamu : Wah, sedapnya! Terima kasih banyak-banyak. Wah, ça sent bon ! Merci beaucoup.
Tuan rumah : Makan banyak-banyak, jangan segan. Mangez bien, ne soyez pas gêné.
5. À la clinique / pharmacie§
Pesakit (patient) : Selamat pagi, doktor. Saya demam dua hari dah. Bonjour docteur. J’ai de la fièvre depuis deux jours.
Doktor : Demam je ke? Ada batuk, selsema? Seulement de la fièvre ? Vous avez la toux, le rhume ?
Pesakit : Ada sikit batuk. Tekak pun sakit. Un peu de toux. La gorge fait aussi mal.
Doktor : Buka mulut sikit. Hmm, ada keradangan. Suhu badan berapa? Ouvrez la bouche un peu. Hmm, il y a une inflammation. Quelle est votre température ?
Pesakit : Tadi ukur — tiga puluh lapan darjah. Tout à l’heure j’ai mesuré — trente-huit degrés.
Doktor : Tak teruk sangat. Saya bagi ubat demam dan antibiotik. Minum banyak air, berehat banyak. Ce n’est pas trop grave. Je vous donne des médicaments contre la fièvre et des antibiotiques. Buvez beaucoup d’eau, reposez-vous bien.
Pesakit : Perlu datang balik tak, doktor? Il faut revenir vous voir, docteur ?
Doktor : Kalau tiga hari tak baik, datanglah balik. Si dans trois jours ça ne va pas mieux, revenez.
6. Demander son chemin§
Orang luar (étranger) : Maaf, boleh tanya? Masjid Jamek kat mana? Pardon, je peux demander ? La Mosquée Jamek est où ?
Penduduk tempatan (local) : Oh, Masjid Jamek! Awak jalan terus, pastu belok kiri kat traffic light. Oh, la Mosquée Jamek ! Vous continuez tout droit, puis tournez à gauche aux feux.
Orang luar : Jauh ke? C’est loin ?
Penduduk : Tak jauh. Jalan kaki pun boleh — lebih kurang sepuluh minit. Pas loin. On peut y aller à pied — environ dix minutes.
Orang luar : Ada LRT berdekatan tak? Il y a un LRT à proximité ?
Penduduk : Ada! Stesen Masjid Jamek tu terus dalam masjid tu. Senang je. Oui ! La station Masjid Jamek est directement dans la mosquée. C’est facile.
Orang luar : Terima kasih banyak-banyak! Merci beaucoup !
Penduduk : Sama-sama. Selamat berjalan-jalan! De rien. Bonne promenade !