March 31, 2026Phrases Essentielles — Arabe Libanais
Translittération : 2 = ء/ق (coup de glotte), 3 = ع, kh = خ, 7 = ح, sh = ش, gh = غ. Emphatiques non distinguées en écriture.
Registres : F = formel / C = courant / I = informel
| Français | Libanais | Translittération | Registre |
|---|
| Bonjour | مرحبا | mar7aba | C |
| Bonjour (réponse) | مرحبتين | mar7abtein | C |
| Salut | هلا | hala | I |
| Bonjour (matin) | صباح الخير | sabā7 el-khēr | F/C |
| Bonne soirée | مساء الخير | masā el-khēr | F/C |
| Comment vas-tu ? (m.) | كيفك | kīfak | C |
| Comment vas-tu ? (f.) | كيفك | kīfik | C |
| Comment vas-tu ? (formel) | كيف حالك | kīf 7ālik | F |
| Ça va, merci | منيح، شكراً | mnī7, shukran | C |
| Ça va très bien | تمام | tamēm | C/I |
| Au revoir | مع السلامة | ma3 el-salēme | C |
| À bientôt | يلا باي | yalla bye | I |
| Bonne nuit | تصبح على خير | tSba7 3a khēr | C |
Politesse et remerciements§
| Français | Libanais | Translittération | Registre |
|---|
| Merci | شكراً / مرسي | shukran / mersi | C |
| Merci beaucoup | شكراً كتير | shukran ktīr | C |
| De rien | عفواً | 3afwan | F/C |
| S’il vous plaît | من فضلك | min fadlak | C |
| Pardon / Excuse-moi | عفواً / آسف | 3afwan / āsif | C |
| Ce n’est pas grave | ما في شي | mā fī shi | C |
| Bien sûr | طبعاً | Tab3an | C |
| D’accord | تمام / أوك | tamēm / ok | C/I |
Présentation§
| Français | Libanais | Translittération | Registre |
|---|
| Je m’appelle… | اسمي… | ismi… | C |
| Comment tu t’appelles ? | شو اسمك | shu ismak (m.) / ismik (f.) | C |
| Enchanté(e) | تشرفنا | tsharrafna | F/C |
| D’où tu viens ? | منين إنت | mnēn inta / inti | C |
| Je viens de France | أنا من فرنسا | ana min faransa | C |
| J’apprends l’arabe libanais | عم بتعلم عربي لبناني | 3am bta3allam 3arabi libnāni | C |
Incompréhension et aide§
| Français | Libanais | Translittération | Registre |
|---|
| Je ne comprends pas | ما فهمت | mā fehimt | C |
| Tu peux répéter ? | فيك تعيد | fīk t3īd | C |
| Plus lentement s’il te plaît | شوي شوي | shwayy shwayy | C |
| Qu’est-ce que ça veut dire ? | شو يعني | shu ya3ni | C |
| Je ne parle pas bien arabe | ما بحكي عربي منيح | mā be7ki 3arabi mnī7 | C |
| Tu parles français ? | بتحكي فرنساوي | bte7ki faransāwi | C |
| Ya3ni… (c-à-d, heu…) | يعني | ya3ni | I — mot de remplissage |
Questions pratiques§
| Français | Libanais | Translittération | Registre |
|---|
| Où est… ? | وين هو… | wēn huwwe… | C |
| Combien ça coûte ? | قديش | addēsh | C |
| C’est trop cher | غالي كتير | ghāli ktīr | C |
| Je veux… | بدي | biddi… | C |
| Je n’ai pas besoin | ما بدي | mā biddi | C |
| Il y a… ? | في… | fī… | C |
| Il n’y a pas | ما في | mā fī | C |
| Quand ? | إيمتى | ēmta | C |
| Où on va ? | وين رايحين | wēn rāy7īn | C |
Nourriture et restaurant§
| Français | Libanais | Translittération | Registre |
|---|
| Je veux manger | بدي آكل | biddi ākul | C |
| Bon appétit | صحتين | sa77tein | C — litt. “deux santés” |
| C’est délicieux | كتير تيب | ktīr tayyib | C |
| L’addition, s’il vous plaît | الحساب | el-7sēb | C |
| Je t’invite | أنا عازمك | ana 3āzmak | C |
Expressions indispensables§
| Français | Libanais | Translittération | Registre |
|---|
| Allez ! / Vite ! / OK | يلا | yalla | I — usage universel |
| Mon cher / Mon ami (m.) | حبيبي | 7abībi | I — affectif |
| Mon cher / Mon amie (f.) | حبيبتي | 7abībti | I — affectif |
| Inch’Allah (si Dieu le veut) | إن شاء الله | inshallah | C — ≈ peut-être |
| Dieu merci | الحمد لله | el-7amdillah | C |
| Formule d’hospitalité | تكرم / تكرمي | tkaram / tkarami | C — “vous m’honorez” |
| Vraiment ? | صحيح ؟ | sa7? | I |
| C’est sympa / cool | كتير حلو | ktīr 7élo | I |
| Pas de problème | ما في مشكل | mā fī mushkil | C |
| Un peu | شوي | shwayy | C |
| Beaucoup | كتير | ktīr | C |
| Maintenant | هلق | halla2 | C |
| Après | بعدين | ba3dēn | C |
—The Gardener