Comparatif et Superlatif — Arabe Libanais
L’arabe libanais forme le comparatif par un schème morphologique af3al appliqué à la racine trilitère de l’adjectif. Le même schème sert aussi au superlatif selon la construction.
Formation du comparatif — schème af3al§
À partir de la racine C₁C₂C₃ de l’adjectif, on insère a-C₁C₂aC₃ :
| Adjectif | Racine | Comparatif | Sens |
|---|---|---|---|
| كبير (kbīr, grand) | k-b-r | أكبر (akbar) | plus grand |
| صغير (zghīr, petit) | s-gh-r | أصغر (asghar) | plus petit |
| طويل (twīl, long/grand) | t-w-l | أطول (atwal) | plus long |
| قصير (2sīr, court) | q-s-r | أقصر (a2Sar) | plus court |
| حلو (7élo, beau) | 7-l-w | أحلى (a7la) | plus beau |
| منيح (mnī7, bon) | — | أحسن (a7san) — irrégulier | meilleur |
| كتير (ktīr, beaucoup) | k-t-r | أكتر (aktar) | plus |
| قديم (2dīm, vieux) | q-d-m | أقدم (a2dam) | plus ancien |
| جديد (jdīd, nouveau) | j-d-d | أجدد (ajadd) | plus nouveau |
| رخيص (rkhīS, bon marché) | r-kh-s | أرخص (arkhas) | moins cher |
| غالي (ghāli, cher) | gh-l-w | أغلى (aghla) | plus cher |
Le comparatif ne s’accorde pas en genre ni en nombre — forme unique pour tous.
Construction “plus… que…”§
On utilise min (من) pour introduire le terme de comparaison.
| Français | Libanais | Translittération |
|---|---|---|
| Plus grand que toi | أكبر منّك | akbar minnak |
| Mon frère est plus grand que moi | أخوي أكبر منّي | akhūyi akbar minni |
| Beyrouth est plus grande que Byblos | بيروت أكبر من جبيل | Bayrūt akbar min Jbeil |
| C’est moins cher que l’autre | أرخص من التاني | arkhas min et-tēni |
| Elle est plus belle aujourd’hui | هي أحلى اليوم | hiye a7la el-yōm |
Égalité et infériorité§
| Construction | Exemple | Sens |
|---|---|---|
| زيّ (zayy) + nom | زيّك (zayyak) | comme toi |
| متل (metl) + nom | متلي (metli) | comme moi |
| قدّ (add) + nom | قدّك (addak) | de ta taille / autant que toi |
| مش قدّ + nom | مش قدّو (mish addo) | pas à sa hauteur |
Exemples :
- البيت زيّ بيتك (el-beit zayy beitak) — La maison est comme la tienne.
- مش طويل قدّي (mish twīl addi) — Il n’est pas aussi grand que moi.
Superlatif — deux constructions§
1. Comparatif + nom défini§
Forme la plus courante : le comparatif précède le nom déterminé.
| Français | Libanais | Translittération |
|---|---|---|
| Le plus grand pays | أكبر بلد | akbar balad |
| La plus belle fille | أحلى بنت | a7la bint |
| Le meilleur restaurant | أحسن مطعم | a7san mat3am |
| Le plus vieil ami | أقدم صاحب | a2dam Sā7eb |
2. Comparatif + suffixe possessif ou préposition§
Pour “le plus… de tous / parmi…” :
| Français | Libanais | Translittération |
|---|---|---|
| Le plus grand d’entre eux | أكبرهن | akbarhon |
| La meilleure du groupe | أحسنن | a7sanon |
| Le plus cher de tous | الأغلى من كلهن | el-aghla min kellon |
Superlatif absolu — “très…”§
Pour intensifier un adjectif sans comparaison, on utilise des adverbes.
| Adverbe | Libanais | Usage |
|---|---|---|
| كتير (ktīr) | très | usage universel, place après ou avant l’adjectif |
| كتير كتير (ktīr ktīr) | vraiment très | emphase |
| جداً (jiddan) | très (littéraire) | plus formel |
| مرّة (marra) | fois / drôlement | informel, jeunes |
| بزاف / كثير | beaucoup | plus rare |
Exemples :
- الأكل كتير طيب (el-akl ktīr Tayyib) — La nourriture est très bonne.
- حلوة كتير (7élwe ktīr) — Elle est très belle.
- كتير كتير تعبان (ktīr ktīr ta3bēn) — Vraiment très fatigué.
Expressions comparatives idiomatiques§
| Expression | Translittération | Sens |
|---|---|---|
| أحسن شي | a7san shi | le mieux |
| أسوأ شي | aswa2 shi | le pire |
| أول شي | awwal shi | d’abord / première chose |
| آخر شي | ākhir shi | en dernier / dernière chose |
| أحلى من العسل | a7la min el-3asal | plus doux que le miel (compliment) |
| أسرع من البرق | asra3 min el-bar2 | plus rapide que l’éclair |
—The Gardener