Garden of KnowledgeSocial Sciences › Languages - Dialects › Arabe-Libanais › 02-Grammaire
March 31, 2026

Grammaire — Arabe Libanais

L’arabe libanais est un dialecte levantin simplifié par rapport à l’arabe standard moderne (MSA/FusHa). La morphologie est allégée : pas de cas grammaticaux, duel limité, genre double conservé.

Pronoms personnels§

PersonnePronomTranslittérationNotes
Jeأناana
Tu (masc.)إنتinta
Tu (fém.)إنتِinti
Ilهوhuwe
Elleهيhiye
Nousنحناnehna
Vousإنتوintu
Ils/Ellesهنّيhennipas de distinction genre au pluriel

Les verbes — présent avec préfixe b-§

Le présent/habitude est formé avec le préfixe b- attaché à la racine verbale conjuguée. C’est l’une des marques distinctives du levantin par rapport au MSA.

PronomPréfixeExemple : شاف (shāf, voir)Sens
anab-bshūfje vois
intabt-btshūftu vois (m.)
intibt-…ibtshūfitu vois (f.)
huweb-byshūfil voit
hiyebt-btshūfelle voit
nehnamn-mnshūfnous voyons
intubt-…ubtshūfuvous voyez
hennib-…ubyshūfuils voient

Le futur — rah / raah§

Le futur se forme avec la particule رح (rah) ou رح (raah) devant la forme brève du verbe.

FrançaisLibanaisTranslittération
Je vais mangerرح آكلrah ākul
Tu vas partirرح تروحrah trūh
Elle va venirرح تيجيrah tīji
Nous allons voirرح نشوفrah nshūf

La négation — mā et mish§

Deux formes principales de négation :

mā — négation verbale§

ما (mā) + verbe (+ suffixe -sh optionnel pour renforcement)

AffirmatifNégatifSens
بشوف (bshūf)ما بشوف / ما بشوفشje ne vois pas
رح يجي (rah yīji)ما رح يجيil ne va pas venir
فهمت (fehimt)ما فهمتje n’ai pas compris

mish — négation nominale et adjectivale§

مش (mish) nie les noms, adjectifs, et équivalents du verbe “être”

FrançaisLibanaisTranslittération
Je ne suis pas libanaisمش لبنانيmish libnāni
Ce n’est pas bonمش منيحmish mnī7
Pas maintenantمش هلقmish halla2

Le passé — forme simple§

Le passé est formé directement sur la racine verbale avec des suffixes personnels. Il ne prend pas le préfixe b-.

PronomExemple : كتب (ktab, écrire)Sens
anaكتبت (ktabt)j’ai écrit
intaكتبت (ktabt)tu as écrit
intiكتبتِ (ktabti)tu as écrit (f.)
huweكتب (ktab)il a écrit
hiyeكتبت (ktabet)elle a écrit
nehnaكتبنا (ktabna)nous avons écrit
intuكتبتو (ktabtu)vous avez écrit
henniكتبو (ktabu)ils ont écrit

Le présent progressif — عم (3am)§

عم (3am) + verbe avec b- indique l’action en cours (équivalent du gérondif).

FrançaisLibanaisTranslittération
Je suis en train de mangerعم بآكل3am bākul
Il est en train de parlerعم يحكي3am yi7ki
Qu’est-ce que tu fais ?شو عم تعمل؟shu 3am ta3mol?

Verbe “être” — pas de verbe explicite au présent§

En libanais, le verbe “être” au présent n’est généralement pas exprimé — on juxtapose sujet et attribut :

FrançaisLibanaisTranslittération
Je suis étudiantأنا طالبana tālib
Elle est belleهي حلوةhiye 7élwe
C’est bonمنيحmnī7

Au passé : كان (kēn, masc.) / كانت (kēnet, fém.)

Les pluriels brisés (pluriels internes)§

L’arabe forme les pluriels en modifiant la structure interne du mot (voyelles), pas en ajoutant un suffixe régulier. Chaque mot a son propre schème pluriel — à mémoriser par mot.

SingulierPlurielSens
كتاب ktēbكتب ktublivre(s)
بيت beitبيوت byūtmaison(s)
ولد waladأولاد awlēdenfant(s)/garçon(s)
رجّال rijjēlرجال rjēlhomme(s)
يد eidإيدين eydeinmain(s)
عين 3einعيون 3yūnoeil/yeux

Genre grammatical§

Tout nom est masculin ou féminin. Règle générale : les mots terminés en -e (ta marbuta ة) sont féminins.

MasculinFémininSens
كبير kbīrكبيرة kbīregrand/grande
طويل twīlطويلة twīlelong/longue
حلو 7éloحلوة 7élwebeau/belle
لبناني libnāniلبنانية libnāniyyelibanais/e

Questions§

Les questions se forment souvent par l’intonation montante seule, ou avec des mots interrogatifs.

FrançaisLibanaisTranslittération
Quoi ? / Qu’est-ce que ?شوshu
Qui ?مينmīn
Où ?وينwēn
Quand ?إيمتىēmta
Pourquoi ?ليشlēsh
Comment ?كيفkīf
Combien ?قديشaddēsh
Est-ce que… ?هل (formel) / intonationhal / intonation
—The Gardener