Impératif — Arabe Libanais
L’impératif sert aux ordres, invitations et demandes. Il se construit à partir de la racine verbale avec des voyelles et suffixes selon le genre et le nombre de l’interlocuteur.
Formation générale§
L’impératif libanais dérive de la forme présente sans le préfixe b-, avec parfois une voyelle initiale prothétique.
| Présent (tu, m.) | Impératif (m.) | Impératif (f.) | Impératif (pl.) |
|---|---|---|---|
| btrū7 (tu vas) | روح (rū7) | روحي (rū7i) | روحو (rū7u) |
| btākul (tu manges) | كول (kūl) | كولي (kūli) | كولو (kūlu) |
| bte7ki (tu parles) | احكي (i7ki) | احكي (i7ki) | احكو (i7ku) |
| btshūf (tu vois) | شوف (shūf) | شوفي (shūfi) | شوفو (shūfu) |
| btijlis (tu t’assois) | اقعد (i23od) | اقعدي (i23odi) | اقعدو (i23odu) |
Impératifs très fréquents§
| Français | Libanais | Translittération |
|---|---|---|
| Viens ! | تعا / تعي / تعو | ta3a / ta3i / ta3u |
| Va-t’en ! | روح / روحي / روحو | rū7 / rū7i / rū7u |
| Attends ! | استنى / استني / استنو | istanna / istanni / istannu |
| Regarde ! | شوف / شوفي / شوفو | shūf / shūfi / shūfu |
| Écoute ! | اسمع / اسمعي / اسمعو | isma3 / isma3i / isma3u |
| Prends ! | خد / خدي / خدو | khod / khodi / khodu |
| Donne-moi ! | عطيني / عطيني / عطوني | 3atīni / 3atīni / 3atūni |
| Dis-moi ! | قللي / قليلي / قلولي | illi / illīli / illūli |
| Assieds-toi ! | قعود / قعدي / قعدو | i23od / i23odi / i23odu |
| Lève-toi ! | قوم / قومي / قومو | um / ūmi / ūmu |
| Entre ! | فوت / فوتي / فوتو | fūt / fūti / fūtu |
| Dépêche-toi ! | يلا بسرعة | yalla bsur3a |
| Laisse tomber ! | خلص / خلصي | khalas / khalsi |
Adoucissement de l’impératif§
L’impératif brut peut paraître brusque. Plusieurs adoucissements sont courants :
| Construction | Effet |
|---|---|
| min fadlak / fadlik + impératif | s’il te plaît |
| law sama7t / sama7ti | si tu permets |
| fīk / fīki + verbe au présent nu | ”tu peux…” — formule très polie |
| yalla + impératif | encouragement amical (“allez, …“) |
| balla + impératif | ”je t’en prie, …” |
Exemples :
- فيك تعطيني مي؟ (fīk ta3tīni mayy?) — Tu peux me donner de l’eau ?
- من فضلك سكر الباب (min fadlak sakker el-bēb) — Ferme la porte s’il te plaît.
- يلا تعا (yalla ta3a) — Allez, viens.
- بلا قلّي شو صار (balla illi shu Sār) — Dis-moi ce qui s’est passé, s’il te plaît.
Impératif négatif§
Voir fiche Négation : on utilise ما + présent 2ᵉ personne, pas l’impératif lui-même.
| Français | Libanais | Translittération |
|---|---|---|
| Ne pars pas ! | ما تروح | mā trū7 |
| Ne dis rien ! | ما تقول شي | mā t2ūl shi |
| Ne vous inquiétez pas ! | ما تقلقو | mā tit2ala2u |
Impératifs avec suffixe objet§
L’objet direct s’attache à l’impératif comme aux autres formes verbales.
| Français | Libanais | Translittération |
|---|---|---|
| Regarde-moi ! | شوفني | shūfni |
| Donne-le-moi ! | عطيني ياه | 3atīni yē |
| Dis-lui ! | قلّو | illo |
| Aide-nous ! | ساعدنا | sā3idna |
| Attends-moi ! | استناني | istannēni |
—The Gardener