Garden of KnowledgeSocial Sciences › Languages - Dialects › Arabe-Libanais › 04-Vocabulaire
April 1, 2026

Expressions Idiomatiques — Arabe Libanais

Expressions figées dont le sens ne se déduit pas de la traduction littérale. Indispensables pour sonner naturel.

Corps et santé§

ExpressionTranslittérationSens littéralSens réel
يسلمو إيديكيyislamu eydēkiQue tes mains soient sainesMerci (à quelqu’un qui a cuisiné ou fabriqué quelque chose)
على راسي3a rāsiSur ma têteAvec plaisir / j’accepte avec honneur
بعيونb3yūnAvec les yeuxAvec plaisir (réponse à une demande)
من عيونيmin 3yūniDe mes yeuxBien sûr, avec joie
دير بالكdīr bālakTourne ton espritFais attention / prends soin de toi
ما عندي ضهرmā 3indi dahrJe n’ai pas de dosJe n’ai personne pour me soutenir
راسو ناشفrāso nēshifSa tête est sècheIl est têtu / borné
بدو كتيرbiddo ktīrIl veut beaucoupIl est exigeant
قلبو كبير2albo kbīrSon cœur est grandIl est généreux
قلبو ضيّق2albo dayya2Son cœur est étroitIl est rancunier / mesquin

Temps et circonstances§

ExpressionTranslittérationSens littéralSens réel
مش هلقmish halla2Pas maintenantCe n’est pas le bon moment
عالماشي3al mēshiEn marchantEn passant / rapidement / sans effort
لحظةla7dheUn momentAttends une seconde
شوي شويshwayy shwayyPetit à petitDoucement / lentement
بالآخرbil-ākhirÀ la finFinalement / au bout du compte
من أول وجديدmin awwal w jdīdDepuis le début et nouveauRecommencer de zéro
ما في وقتmā fī wa2etIl n’y a pas de tempsOn n’a pas le temps
بكرا بتشوفbukra btshūfDemain tu verrasL’avenir le dira

Argent et affaires§

ExpressionTranslittérationSens littéralSens réel
ما في مصاريmā fī maSāriIl n’y a pas d’argentJe suis fauché / on n’a pas de budget
حساب مفتوح7sēb maftū7Compte ouvertTout est aux frais de quelqu’un d’autre
على حسابي3a 7sēbiSur mon compteC’est ma tournée / j’invite
طلع بالفاضيtili3 bil-fēdiIl est sorti dans le videÇa n’a rien donné / peine perdue
راح من إيدوrā7 min idoIl est parti de sa mainIl l’a perdu / il a raté l’occasion

Relations et social§

ExpressionTranslittérationSens littéralSens réel
حبيب 2albi7abīb 2albiAmour de mon cœurMon très cher ami (très affectif)
منّا ومنّكنminna w minnkonDe nous et de vousOn est pareils / de la même famille / entre nous
زيّك زيّيzayyak zayyīComme toi comme moiOn est dans le même bateau
كل واحد ومزاجوkull wē7id w mazājoChacun et son humeurChacun fait comme il veut
ما عليناmā 3aleinaCe n’est pas sur nousN’en parlons plus / passons
ما بيهمكmā byihimmakÇa ne te concerne pasT’inquiète pas / c’est pas ton problème
هيك هوhēk huwweC’est comme ça qu’il estC’est sa nature / c’est lui tout craché
مكان ما بتروحmakēn mā btrū7Partout où tu vasPeu importe où tu vas

Surprise et réactions§

ExpressionTranslittérationSens littéralSens réel
شو هيك!shu hēk!Quoi comme ça !C’est incroyable ! / Pas possible !
لا يكون!lā ykūn!Que ce ne soit pas !Non, vraiment ? / C’est pas vrai !
يعني شو؟ya3ni shu?Ça veut dire quoi ?T’insinues quoi ? / Explique-toi
مين قلّك؟mīn 2allak?Qui te l’a dit ?Qui t’a informé ? / D’où ça sort ?
شو بدك منّي؟shu biddak minni?Qu’est-ce que tu veux de moi ?Qu’est-ce que j’y peux ? / Laisse-moi tranquille
والله!wallah!Par Dieu !Vraiment ! / Je te jure ! (interjection universelle)
يلعن أبوهyil3an abūhQue son père soit mauditMerde ! (juron courant, très familier)
الله يلعنوallah yil3anoQue Dieu le maudisseExpression de frustration intense

Hospitalité et invitations§

ExpressionTranslittérationSens littéralSens réel
تفضّل / تفضّليtafaddal / tafaddaliVeuillez (entrer/prendre)Entrez / asseyez-vous / servez-vous
أنا عازمكana 3āzmakJe t’ai invitéC’est ma tournée / j’insiste pour payer
على عيني3a 3einiSur mon œilAvec plaisir / chez moi tu es le bienvenu
بيتي بيتكbeiti beitakMa maison est ta maisonTu es chez toi ici
مبسوطين فيكmabsūTīn fīkOn est contents de toiOn est contents que tu sois là

Expressions avec Allah§

L’usage du nom de Dieu est socialement neutre et non exclusivement religieux au Liban.

ExpressionTranslittérationSens / usage
واللهwallahVraiment / je jure (interjection universelle)
إن شاء اللهinshallahPeut-être / j’espère / probablement pas
الحمد للهel-7amdillahMerci Dieu / bien / ça va
ما شاء اللهmāshallahQuelle merveille (compliment ou protection du mauvais œil)
الله يرحموallah yar7amoDieu ait son âme (pour les défunts)
الله يعينكallah y3īnakQue Dieu t’aide (quand quelqu’un travaille ou est dans la difficulté)
الله يخليلكallah ykhallīlakQue Dieu te le garde (après un compliment sur un enfant/proche)
يعطيك العافيةya3tīk el-3āfyeQue Dieu te donne la santé (réponse à un effort)
تسلمtslamQue tu restes sain / merci chaleureux
—The Gardener